Back to Blog
Shadows of doubt ad cinerem6/22/2023 ![]() ![]() We must indeed beware lest we indulge ourselves under the cover of God's clemency and readiness to pardon, - for the lust of the flesh provokes us to sin more than enough, without the addition of this snare, - nor is it less than a blasphemous insult to God to take occasion and license for sin, from the fact of His willingness to pardon. And this is well worthy of notice, lest those who may have been guilty of voluntary sin should doubt whether God will be propitiated towards them, provided they make application to the one sacrifice of Christ, in which consists the entire substance of the shadows of the Law. Moses now no longer treats of the means of expiating errors when the sinner is guilty through thoughtlessness but he prescribes the mode of reconciliation, when any one shall have wilfully and designedly offended God. Expiabit eum sacerdos eoram Jehova, et remittetur el, expiabit inquam ab uno ex omnibus quae facere solet homo delinquendo in eo.ġ. And the priest shall make an atonement for him before the LORD and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.ħ. Oblationem vero pro delicto suo adducet Jehovae, arietem integrum e pecudibus, secundum estimationem suam ad faciendum sacrificium pro delicto ad sacerdotem.ħ. And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offerring, unto the priest:Ħ. Aut quidpiam aliud ex omnibus de quibus juraverit falso, tune reddet illud in solidum, et quintum ipsius addet illi: eique cujus erat reddet illud die oblationis pro delicto suo.Ħ. Or all that about which he hath sworn falsely he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.ĥ. Quum ergo peccaverit, et dell querit, tum reddet raptum quod rapuit, aut vi extortum quod vi extorsit, aut depositum quod depositum fuerit apud illum, vel amissum quod invenerit.ĥ. Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,Ĥ. Aut invenerit amissum, et negaverit illud, ac juraverit falso in uno ex omnibus quae facere solet homo peccando in ipsis.Ĥ. Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely in any of all these that a man doeth, sinning therein:ģ. ![]() Anima quum peccaverit, et praevaricata fuerit praevaricationem contra Jehovam, mentiens nempe fuerit proximo suo in deposito, ant in depositione manus, aut raptum, ant vim fecerit proximo suo.ģ. If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour Ģ. Loquutus est praterea Jehova ipsi Mosi, dicendo:Ģ.
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |